SERVIZI

Interpretariato inglese

Traduzione di incontri bilaterali italiano-inglese e viceversa; traduzione simultanea e/o consecutiva e/o sussurrata italiano-inglese e viceversa

Interpretariato LIS

Interpretazione simultanea italiano – LIS e viceversa per: privati, aziende ed enti pubblici, corsi di formazione, convegni, assemblee, conferenze, workshop

Traduzioni

Traduzioni inglese-italiano e viceversa e revisioni di testi già tradotti; traduzioni spagnolo-italiano e revisioni; traduzioni portoghese-italiano

Notizie

Loghi

Appello degli interpreti e dei traduttori italiani alle autorità

Si richiama l’attenzione delle autorità nazionali e regionali sulle gravi conseguenze che l’attuale emergenza sanitaria ha già prodotto e continuerà a produrre sugli interpreti e sui traduttori italiani liberi professionisti sull’intero territorio nazionale. Ovunque si registra una flessione preoccupante degli incarichi professionali e l’annullamento di eventi nei quali è previsto l’impegno di interpreti di conferenza,

Approfondisci
Poster_FIT_2019_A3.indd

Happy International Translation Day!

International Translation Day (ITD) is celebrated on 30 September. 2019  is the International Year of Indigenous Languages The International Federation of Translators FIT is pleased to join the United Nations and UNESCO in 2019 in acknowledging the importance of translation, interpreting and terminology in indigenous languages. Interpreters and translators of indigenous languages offer native speakers

Approfondisci
logo-assointerpreti

Intervista su Assointerpreti.it

Ilaria Iannazzo è socia Assointerpreti e oltre a lavorare con l’inglese, lavora anche in LIS – Lingua dei Segni. Le abbiamo chiesto di raccontarci di più.

Approfondisci
IMG_20190706_143636

Clin d’Oeil 2019 – The greatest arts festival in Sign Language (s) in the world

The Clin d’Oeil Festival is an international festival of deaf culture and performing arts  organised by the CinéSourds.  A unique opportunity to experience a full immersion in deaf culture and Sign Languages from all over the world! https://www.clin-doeil.eu/en-gb/home

Approfondisci
IMG-20190509-WA0012

Nicky Singer alla 32a edizione del Salone Internazionale del Libro di Torino (9-13 maggio 2019)

Marco Magnone e Nicky Singer dialogano con ragazzi delle scuole superiori sulla differenza che i giovani possono fare nel mondo, specie per la difesa dell’ambiente. Nicky Singer è l’autrice de “Il confine” (DeA Planeta), presentato al SalTo 2019

Approfondisci
IMG-20190511-WA0016

Nadeem Aslam alla 32a edizione del Salone Internazionale del Libro di Torino (9-13 maggio 2019)

Alla 32a edizione del Salone Internazionale del Libro di Torino (9-13 maggio 2019) Giuseppe Catozzella  intervista Nadeem Aslam presentando il suo nuovo libro  “Il libro dell’acqua e di altri specchi”,  Add editore.

Approfondisci
4309.0.996102138-kQe-U43420923478409NUF-1224x916@Corriere-Web-Sezioni-593x443

10 of the best words in the world (that don’t translate into English)

One of the many great things about languages worldwide is the sizeable number of words for which there is no real English translation. Often they tell us about concepts and ideas that we are missing out on in the anglophone world.

Approfondisci
Interpreter Marina Gross at work in Helsinki. EPA/Alexey Nikolsky/Sputnik/Kremlin

Trump and Putin: why interpreters should never be called to testify

(from theconversation.com) Interpreters play a crucial role in high-level multilingual meetings. Donald Trump’s recent summit with Russian president Vladimir Putin took a rather unexpected turn for the US president, resulting in much controversy over what was said during it. And now his interpreter has been caught up as well.

Approfondisci
p02c52lh

The amazing brains of the real-time interpreters

(from BBC – Future) One morning this summer I paid a visit to the sole United Nations agency in London. The headquarters of the International Maritime Organization (IMO) sits on the southern bank of the Thames, a short distance upstream from the Houses of Parliament. As I approached, I saw that a ship’s prow, sculpted in metal,

Approfondisci
x sito

The “untranslatable” emotions you never knew you had

Have you ever felt a little mbuki-mvuki – the irresistible urge to “shuck off your clothes as you dance”? Perhaps a little kilig – the jittery fluttering feeling as you talk to someone you fancy?

Approfondisci
163821856-37f47da4-36bf-4364-a60f-b7b72b6ea6c2

Lui italiano, lei russa: matrimonio tra sordi a Torino, il “sì” nella lingua dei segni

Assieme alla sindaca Chiara Appendino con la fascia tricolore d’ordinanza, dietro al banco del celebrante c’erano anche due interpreti della lingua dei segni.

Approfondisci
immagine-libro

Il mestiere di interpretare e tradurre, intervista a Paolo Maria Noseda

Interpretare e tradurre, il valore di due dei mestieri più importanti all’interno della nostra società è stato discusso insieme a Paolo Maria Noseda, che da anni lavora in questo settore e la cui voce è nota non solo agli italiani, ma anche al pubblico estero.

Approfondisci
images-washingtonpost-com

Here’s how to say ‘Donald Trump’ in American Sign Language

Only the most colorful politicians get special names in sign language assigned to them by the deaf community — everyone else’s names are finger spelled, one letter at a time.

Approfondisci

© Ilaria Iannazzo 2016

Informativa cookies