Chi sono

primo-pianoMi sono laureata in Interpretazione di Conferenza presso la Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori dell’Università degli Studi di Trieste nel 2005. Vivo e lavoro a Torino. Le mie lingue di lavoro sono l’Inglese e la Lingua dei segni italiana (LIS) per l’interpretariato, mentre lavoro con inglese e spagnolo nell’ambito delle traduzioni scritte.

Ho esperienza nell’interpretazione di trattativa, anche telefonica, da e verso l’inglese per aziende e liberi professionisti (energie alternative, farmaceutico, motori di ricerca online, hair styling), anche in occasione di fiere. Lavoro da anni come interprete simultaneista da e verso l’inglese in grandi eventi internazionali come il Prix Italia, il Salone del Gusto e il Salone del Libro di Torino. Dal 2006 sono membro di Assointerpreti (Associazione Nazionale Interpreti di Conferenza Professionisti), prima come stagiaire e ora come candidata.

In qualità di traduttrice da e verso l’inglese, collaboro con diverse aziende e numerosi liberi professionisti della zona di Torino. Tra gli altri materiali, ho tradotto articoli di psicologia, siti web, presentazioni di economia aziendale.

Studio la Lingua dei Segni Italiana (LIS) dal 2002. Ho conseguito il diploma di terzo livello LIS nel 2007 presso l’Associazione Lislandia e il diploma di Interprete LIS nel 2013 presso l’ENS, Sezione provinciale di Torino. Lavorando come interprete di LIS dal 2010, ho accumulato esperienza in svariati contesti: dall’interpretariato di trattativa per privati sordi, alla simultanea durante gruppi di lavoro, corsi di formazione (su argomenti vari, con partecipanti solo sordi o gruppi misti sordi e udenti), convegni , seminari, visite guidate a mostre e musei.


© Ilaria Iannazzo 2016